Idioms, Colloquialisms, and Figurative Language

Idioms, Colloquialisms, and Figurative Language (B2 Level)

At the B2 level, moving beyond literal meaning is essential for fluency and understanding native speakers. This involves grappling with idioms (uitdrukkingen), colloquialisms (spreektaal), and figurative language (beeldspraak), which are pervasive in everyday Dutch.

1. Idioms (Uitdrukkingen and Spreekwoorden):

  • Definition: Fixed expressions where the meaning of the whole phrase is different from the literal meaning of the individual words.
  • Examples:
  • De kogel is door de kerk. (Lit: The bullet is through the church.) -> Meaning: The decision has finally been made.
  • Iets onder de knie hebben. (Lit: To have something under the knee.) -> Meaning: To have mastered something.
  • Met de deur in huis vallen. (Lit: To fall into the house with the door.) -> Meaning: To get straight to the point without preamble.
  • Een appeltje voor de dorst. (Lit: A little apple for the thirst.) -> Meaning: Savings for a rainy day.
  • Het regent pijpenstelen. (Lit: It's raining pipe stems.) -> Meaning: It's raining cats and dogs / raining very hard.
  • De draad weer oppakken. (Lit: To pick up the thread again.) -> Meaning: To resume something after an interruption.
  • B2 Goal: Recognize common idioms in context, understand their non-literal meaning, and begin to use some of the most frequent ones appropriately. You don't need to know thousands, but be aware they exist and look them up when context doesn't make sense literally.

2. Colloquialisms (Spreektaal):

  • Definition: Informal words and phrases used in everyday conversation, but often avoided in formal writing.
  • Examples:
  • Vet / gaaf / tof (Cool, great)
  • Doeg / Doei (Bye - informal)
  • Makkie (Easy job/task - from gemakkelijk)
  • Plek (Place - informal for plaats)
  • Klusje (Small job/chore)
  • Diminutives (-je, -tje) used frequently: biertje, kopje koffie, eventjes.
  • Using effe or even frequently (Wacht even!).
  • B2 Goal: Understand common colloquialisms used by native speakers to follow informal conversations. Use some basic colloquialisms yourself in appropriate informal settings, but be cautious not to overuse them in formal situations.

3. Figurative Language (Beeldspraak):

  • Definition: Language that uses words or expressions with a meaning that is different from the literal interpretation. This includes metaphors, similes, personification, etc.
  • Metaphor (Metafoor): Comparing two unlike things without using als or zoals.
  • Het nieuws sloeg in als een bom. (The news hit like a bomb.) - Implies shock and impact.
  • Hij is de zon in huis. (He is the sunshine in the house.) - Implies brings joy/warmth.
  • Simile (Vergelijking): Comparing two things using als (as) or zoals (like/as).
  • Hij is zo sterk als een beer. (He is as strong as a bear.)
  • Ze zingt als een nachtegaal. (She sings like a nightingale.)
  • Personification: Giving human qualities to inanimate objects or abstract ideas.
  • De wind fluisterde door de bomen. (The wind whispered through the trees.)
  • B2 Goal: Recognize common similes and metaphors. Understand that language isn't always literal and use context to infer the intended meaning. Begin to understand how figurative language creates imagery or expresses feelings more vividly.

Importance for B2:

  • Comprehension: Much of everyday conversation, media, and literature relies on non-literal language.
  • Fluency: Understanding and (carefully) using these elements makes your Dutch sound more natural and less 'bookish'.
  • Cultural Understanding: Idioms often reflect cultural perspectives and history.

Learning Strategy: Don't try to memorize long lists out of context. Pay attention when you encounter phrases that don't make literal sense. Ask native speakers, use dictionaries (many list idioms), and note down expressions you hear or read frequently.